Chansons de la guerre civile: ce n'est pas oublié ...

Beaucoup de gens connaissent l'expression: "Quand les armes parlent, les muses se taisent". Sa justesse est relative. Ainsi, dans le blocus de Léningrad, les muses ne sont pas silencieuses. Au contraire, les poèmes de Olga Bergholz et Nikolai Tikhonov ont aidé les gens à survivre, ont donné foi en la victoire.

Et pourtant, très souvent, ces poèmes et ces chansons qui naissent directement dans le vif du sujet sont voués à l’échec: trop de précipitation et d’émotion. Et, au contraire, quand un événement devient une histoire, se retirant progressivement dans le passé, il est possible que de véritables chefs-d’œuvre poétiques et musicaux naissent. La même chose s’est produite avec les chansons sur la guerre civile - certaines sont nées plus tard que les événements décrits.

En 1924, le poète estonien Nikolai Kool publia un poème intitulé «La mort d'un membre du Komsomol» dans l'un des journaux. Il s'agissait d'une simple histoire sur le décès d'un jeune homme de l'Armée rouge lors d'une reconnaissance et de ses adieux à un cheval fidèle. Dans le traitement du compositeur Alexander Vasilyevich Alexandrov a tourné la chanson "Là-bas, de l'autre côté de la rivière ..."

Kool, tu as tort! ...

En 2000, une sensation a frappé. Dans les pages du journal parlementaire, le journaliste Vitaly Aprelkov a affirmé que Kool n'avait refait que la chanson cosaque de 1905, "Behind the Lyaokhe River", dédiée à l'une des batailles de la guerre russo-japonaise, appelée "le raid sur Yingkou". Et, disent-ils, cela n'a rien à voir avec des chansons sur la guerre civile.

Cependant, il est possible que cette déclaration ait un caractère purement opportuniste et poursuive l'objectif de vulgariser et de faire revivre le mouvement des cosaques dans le pays. Ainsi, la chanson "Au-delà de la rivière Liaohe" peut n'être qu'un faux faux.

Mikhail Svetlov - auteur du poème "Grenade", est devenu une chanson populaire, en particulier grâce au barde Viktor Berkovsky. Pas compliqué, en général, l’histoire du jeune Ukrainien, qui a donné sa vie pour un pays étranger, reste touchante.

Les poèmes étaient avant

La chose amusante est que les poèmes antidatés sont devenus associés à la guerre civile espagnole, alors qu'elle a commencé après plus de dix ans plus tard. Et Svetlov n'a pas écrit sur l'état de Grenade, mais sur la province espagnole de Grenade.

Les chansons sur la guerre civile ont absorbé des échos partiels. C'est le poème de Demyan Bedniy (Efim Alekseevich Pridvorov) "Provody", écrit en 1918, crucial pour le pays. En tant que chanson, il est plus connu à la première ligne - "Comment ma mère m'est chère".

Même les nègres applaudissent! ...

Un fait intéressant. Lorsque le célèbre barde Oleg Mityaev accompagné de son accompagnateur Konstantin Tarasov a effectué une tournée en Afrique du Sud et a montré au public local quelques chansons véritablement russes, dont la chanson "Provody". L'expérience était bien sûr risquée - que les nègres chantent sur la guerre civile en Russie? Les résidents sud-africains ne sont pas habitués à applaudir lors de la représentation mais ils ont fait une exception pour cette chanson, qui est parfaitement audible sur le phonogramme. Alors, apparemment, ils étaient imprégnés d'histoire, pour eux en général étranges et incompréhensibles - comment la famille a escorté le jeune homme de l'Armée rouge au front. Cependant, apparemment, l’important n’est pas tant dans le contenu que dans le rythme et les émotions qu’il provoque.

"Soit, mes frères, mon amour" - une chanson traditionnellement considérée comme un cosaque. Les Cosaques ont cherché, dans le feu de la révolution et des affrontements fratricides, une «troisième» voie spéciale.

Application du temps

Il s'est donc avéré qu'un événement historique de cette chanson était superposé à un autre. La raison de la création de la chanson était la bataille du colonel Matthew Platov avec les forces largement supérieures des Turcs en 1774. Du sang a été versé sur la rivière Kallah (traduit en russe - La grande saleté). Après avoir attendu des renforts, les Cosaques ont rejeté l'ennemi.

Fait intéressant, les vers du verset final, où il est chanté que "le gin brûlera, en épousera un autre", correspondent exactement à la vérité historique. Pavel Kirsanov, un ami de Platov, est mort au combat. Sa veuve est ensuite sortie précisément pour Platov, pour "l'autre".

Mais dans la version la plus célèbre de la chanson, le Terek devint le théâtre de l'action et la cavalerie de Budyonny et le général blanc Pavlov se heurtèrent de front. C'est arrivé dans la 1920e année. Certes, la vraie bataille était sur une autre rivière - Manych. Et, en effet, de là et de l’autre côté, il y avait environ quarante mille personnes qui se sont battues. Les chansons de la guerre civile sont souvent précises dans les détails.

Un des "iconiques", comme ils aiment à l'exprimer maintenant, des chansons sur la guerre civile en Russie est devenue une chanson "Dans les vallées et dans les collines". Il raconte l’une des dernières batailles de la guerre civile en Extrême-Orient en 1922.

Pendant de nombreuses années à Vladivostok, la station de radio "Pacific Ocean" diffusait, dont les indicatifs d'appel étaient la mélodie de cette chanson. Et toujours à la poste centrale de Vladivostok, les montres sonnent cette mélodie au début de chaque nouvelle période.

L'histoire nationale du XXe siècle recèle encore de nombreux mystères. Les présente et des chansons ...

Laissez Vos Commentaires